招生电话:0759-2296349

课程咨询微信号:619809370

地址:湛江市霞山区人民大道南81号新宇大厦501室

新闻中心

第一章 听力句式学习【一】

2024-06-21

第一章 听力句式学习【一】

 

Lesson 1

 

第一章 听力句式学习【一】第1-4课音频

 

1.I think for that kind of distance a cab would be way beyond my budget. But the bus sounds OK.

 

参考译文:我认为,对于那种距离来说,出租车超出了我的预算。但是公共汽车听起来很好。

 

2.It goes directly from the airport here to the City Center and it's pretty fast.

 

参考译文:它直接从这里的机场到市中心,而且速度相当快。

 

3. Hmmm, too bad, the bus leaves at 3.45, so you would have quite a wait-more than4 hours.

 

参考译文:唉!糟糕!公交车345分发车,所以你真的要等了,要4个多小时。

 

4.That's the Airport Shuttle that will take you from the airport right to your hotel or private address. It's door-to-door service and it would suit you much better, because there's one every two hours.

 

参考译文:这是门对门的服务,会很适合你,因为每隔两小时就有一辆。

 

5.But you do need to reserve a seat.

 

参考译文:但是你的确需要预订一个座位。

 

6. The 16th of October-oh, no, sorry, that's my departure date. I arrive on the 17th, so book it for then, please.

 

参考译文:1016号,哦,不,对不起,那是我启程的日期。我17号到,因此请预订这天的。

 

7. So if I book your Shuttle for after 12.00-let's say, 12.30: that should give you plenty of time to, you know, collect your baggage, may be grab a coffee?

 

参考译文:因此,如果我给你预订12点以后的车,比如说1230分,你知道,那样会给你足够的时间收拾行李,可能还可以来杯咖啡,行吗?

 

8.WOMAN: Janet,Janet Thomson.

MAN: Is that Thompson spelt with a 'p'?

WOMAN: No, it's T-H-O-M-S-O-N.

 

参考译文:女:珍妮特,珍妮特·汤姆森。

男:汤姆森的拼写有字母p吗?

女:没有,是T-H-O-M-S-O-N

 

9.Oh, it's Air Canada flight number AC936, from London Heath row.

 

参考译文:是加拿大航空公司,航班号是AC936,从伦敦的希思罗机场来的。

 

10. Yes, it's a VISA card, and the number is 3303 8450 2045 6837.

 

参考译文:是的,是维萨卡,号码是 3303 8450 2045 6837

 

11.The company started twenty-five years ago. It actually opened as a retail chain selling camping equipment, and then twenty years ago, it bought a small number of campsites in the UK, and began offering camping holidays. The company grew rapidly and has been providing holidays in continental Europe for the last fifteen years.

 

参考译文:公司开始营业是在25年以前。它实际上是销售野营设备的连锁零售店,然后在20年前,公司在英国购买了一块野营地,开始提供野营假日服务。公司快速发展,并且在最近的15年一直在欧洲大陆提供假日服务。

 

12. In Italy we now have some 64 sites that we either own, or have exclusive use of.France is where we have the majority of sites, and we currently have a project to expend into Switzerland.

 

参考译文:在意大利,我们有64处场地,有的是我们自己的,有的是有专有使用权的。我们大部分的场地在法国,而且目前我们有一个项目要发展到瑞士。

 

13.Each day kicks off with a sports match, perhaps football, or volleyball, followed by an hour of drama for everyone.... In the afternoon, there's a different art activity for each day of the week including a poster competition or model making.

 

参考译文:每天都有一场比赛,有时是足球,有时是排球,然后每人再看一个小时的戏剧······一周每天下午都有一场不同的艺术活动,包括海报竞赛或者模型制作。

 

14. Children's evening activities usually finish at 9.30, or occasionally 10,and from10.30 holiday-makers are expected to be quiet in the areas where there are tents.

 

参考译文:孩子们的晚间活动通常在9点半结束,偶尔在10点,从10点半开始,度假者们都被要求在他们宿营的地区保持安静。

 

15. If you haven't organized an annual insurance policy of your own you'll need to takeout the low-cost cover we offer and we require that you arrange this when you make your holiday reservation.

 

参考译文:如果你自己没有一份一年的保险单,你需要选择我们提供的低成本保险,我们要求你在预定假期的时候安排这一项。

 

16. In return, we'll send you a thank-you present, which you can choose from a list of high-quality items.

 

 

参考译文:作为回报,我们会送给你一个表示感谢的礼物,你可以从一个高质量的物品清单中挑选一个。

 

17. If you don't want to cook indoors, you can borrow a barbecue if you ask in advance for one to be made available, and there's even a picnic blanket to sit on outside your tent.

 

 

参考译文:如果你不想在室内做饭,你可以借一个烧烤用具,条件是你要提前提出要求,而且这里还有野餐地毯,供你坐在帐篷的外面。

 

18. Inside, a box of games and toys can be found, and children's tents can be hired if required.

 

参考译文:里面有很多游戏和玩具。如果有需要,还可以租儿童帐篷。

 

19. All tents have a fridge, and if you want to spend the day on the beach,for example,ask for a specially designed PS Camping cool box, which will keep your food and drinks chilled.

 

参考译文:所有的帐篷都有冰箱,比如如果你想在海滩玩一天,要一个特殊设计的个人野营冷藏箱,可以冷冻你的食物和饮料。

 

20.There are excellent washing facilities at all our sites, with washing machines and clothes lines in the central areas, along with mops and buckets in case your tent needs cleaning during your stay.

 

参考译文:在我们所有的营区内都有极好的洗漱设备,有洗碗机,在中心处有晒衣绳,还有拖把和桶,以备你在住宿期间使用。

 

 

21.Of course they bring different ideas, but it's also their attitudes and their experiences of learning.

 

参考译文:当然,他们带来不同的主意,还有他们的态度和学习经验。

 

22.There are lots of reasons but research has shown a lot of it comes down to personality. And the other factor is gender.

 

参考译文:有很多原因,但是研究表明,很多是由于个性,另外一个因素是性别。

 

23.On the positive side, exposure to such diversity helps encourage creativity which is generally an asset to a company.

 

参考译文:就积极的方面而言,这种差异性的影响有助于鼓励创造性,这通常对公司来说是很有用的。

 

24. What managers should be targeting is those employees who can take the lead in a situation and are not afraid to accept the idea of responsibility.

 

参考译文:经理的目标应该是那些能在某个职位中起领导作用并且不怕承担责任的员工。

 

25.Yes,that may be true but I think one of the most important tasks of managers is to consider the needs of the individual on one hand and group co-operation and conformity on the other.

 

参考译文:是的,那也许是真的。但是我认为经理的最重要的一项任务是一方面考虑个人的需要,另一方面还要考虑团队的合作和保持一致。

 

26.When the personnel department is choosing between applicants they need to look for someone who's broken the mould and can think for themselves.

 

参考译文:当人事部从申请者中选人时,他们需要找既能打破陈规又能独立思考的人。

 

27. Rewards. When an individual demonstrates the behaviour the organization expects,some kind of incentive can be given. What's important here is that this happens right at the beginning, so new recruits learn the rules of the system immediately.

 

参考译文:奖赏。当一个人表现出组织所希望的行为的时候,可以给予某种激励。重要的是这要从开始的时候执行,这样新来的人员能立刻了解这些规则体系。

 

28. Well, managing people means you not only have an understanding of your employees, but you also recognize the culture of the organization.

 

参考译文:嗯,管理人意味着你不仅要理解你的雇员,还要认可这个组织的文化。

 

29. And at times like these managers may have to give priority to profit rather than individual staff needs.

 

参考译文:有时,像这些经理可能不得不优先考虑利润,而不是员工的个人需要。

 

30.During times of change they should be thinking not only about the strain on their staff but take time out to think of themselves.

 

参考译文:在改革时期,他们不仅要考虑员工的压力,而且要抽出时间来考虑他们自己。

 

31.First in this seminar, I'm going to give a brief introduction to contemporary research on rock art, and in the second part I'm going to give you some do's and don't s for our fieldwork trip in April-so please listen very carefully.

 

参考译文:首先,在这次会上,我准备给大家简单介绍一下当代对岩石艺术的研究。然后在第二部分,我会给你们说一些该做和不该做的事情,为我们4月份的野外实地调查做准备。所以请大家认真听。

 

32. Many of the engravings show footprints of animals and most scholars used to think that the purpose of these was simple and obvious: this rock art was like a schoolbook with pictures to teach children about tracks: which track belonged to which animal-giraffe, lion and so on.

 

参考译文:许多雕刻展示了动物的脚印,大部分学者过去常常认为这些目的很简单明显,这个岩石艺术就像学校里带图片的书,教孩子们关于足迹,哪种足迹属于哪种动物-长颈鹿、狮子等。

 

33. But there were some mysteries. First, when you look at a typical Namibian painting or engraving, you see the tracks are repeated, there are dozens of tracks for the same animal.

 

参考译文:但是,这里有许多神秘的事物。首先,当你看到一个典型的纳米比亚的油画或者雕刻时,你可以看见足迹是重复的,同一动物有许多的足迹。

 

34.And another mystery-some of these unrealistic animals-that's in the engravings-seem to be half human.

 

参考译文:另外一件神秘的事是,雕刻中的非现实动物当中的一些看起来有些像人类。

 

35. They believed they could use magic to control the animals they had drawn, so the hunters could then catch them for food.

 

参考译文:他们相信他们能用魔法控制他们所画的动物,这样猎人们才能捕获它们当食物。

 

36.Whenever you do go to a site, don't forget you can learn many things from observing at a distance instead of walking all over it.

 

参考译文:无论何时你来到一处遗址,不要忘记你在远处观察就可以学到很多东西,而不是在上面到处走。

 

37. It may be disrespectful to the people of that culture, and certainly don't make fires,however romantic it may seem.

 

参考译文:也许这对那种文化的人们来说是不尊重的,当然不要生火,尽管它看起来很浪漫。

 

38.It's really dangerous in dry areas, and you can easily burn priceless undiscovered material by doing so.

 

参考译文:在干燥的地区生火真的很危险,这样做你很容易烧掉无价的未被发现的东西。

 

39. So, how are we going to enjoy the rock art on our field trip? By looking at it, drawing it and photographing it-NEVER by touching it or even tracing it.

 

参考译文:因此,我们打算如何在我们的实地考察旅行中欣赏岩石艺术呢?观察、绘画、把它拍摄下来,但绝不要触摸甚至践踏它。

 

40.And lastly please don't even move rocks or branches to take photographs- you should leave the site intact-- I'm sure I can rely on you to do that.

 

参考译文:最后请不要移动岩石或树枝来照相,你应该保持遗址完好无损。我确信你们能做到。

上一篇

这里有最新的公司动态,这里有最新的网站设计、移动端设计、网页相关内容与你分享

下一篇