招生电话:0759-2296349

课程咨询微信号:619809370

地址:湛江市霞山区人民大道南81号新宇大厦501室

新闻中心

雅思13Test2 Reading1必背词汇/认知词汇/难句分析/翻译

2024-03-28

雅思13Test2 Reading1必背词汇/认知词汇/难句分析/翻译

 

必背词汇

 

1Indicate v.显示,指示

A survey of retired people had indicated that most are independent and enjoying life.

一项对退休人员的调查表明,他们中的大部分人生活自立而愉快。

Dreams can help indicate your true feelings.梦能代表你的真实情感。

 

2scent n.气味

Flowers are chosen for their scent as well as their look.选花不仅要观其形,还要闻其香。

A police dog picked up the murderers scent. 一条警犬搜出了凶手的气味。

 

3treat v.治疗;对待(名词形式为treatment

Doctors treated her with aspirin.医生用阿司匹林给她治疗。

Many patients are not getting the medical treatment they need.许多病人都没有得到他们需要的医疗。

 

4quantity n.数量

Cheap goods are available, but not in sufficient quantities to satisfy demand.

便宜的货物倒是有,但量不足,满足不了需求。

the less discerning drinker who prefers quantity to quality 重量不重质、不怎么识货的饮酒者

 

5take over 接管;取代

Im going to take over the company one day.我总有一天会接管这家公司。

Cars gradually took over from horses.汽车逐渐取代了马匹。

 

6maintain v.保持,保存

Such extrovert characters try to maintain relationships no matter how damaging these relationships may be.

这类外向的人设法保持住感情关系,不论这些关系多么有害。

The government was right to maintain interest rates at a high level.政府维持高利率是正确的。

 

7diminish v.减少,消退

The threat of nuclear war has diminished.核战的威胁变小了。

Universities are facing grave problems because of diminishing resources.

由于资源的减少,大学正面临着严重的问题。

 

认知词汇

 

cinnamon

n.肉桂

 

fragrant

adj.芳香的

 

spice

n.香料;调料

 

inner

adj.内部的

 

bark

n.树皮

 

sub-continent

n.次大陆,亚大陆

 

biblical

adj.圣经的

 

ingredient

n.原料

 

anoint

v.涂抹

 

token

n.标志,象征

 

mourner

n.哀悼者

 

funeral

n.葬礼

 

primary

adj.首要的,最初的

 

additive

n.添加剂

 

purchase

n.v.购买

 

condiment

n.佐料,调味品

 

exotic

adj.异域风情的,异国的

 

banquet

n.宴会

 

disposal

n.掌控;支配

 

ailment

n.疾病

 

indigestion

n.消化不良

 

elite

n.精英

 

consumption

n.消耗,消费

 

merchant

n.商人

 

rival

n.竞争对手

 

camel

n.骆驼

 

via

adv.通过,经由

 

sail

v.航海,航行

 

virtual

adj.实际上的,事实上的

 

monopoly

n.垄断

 

exorbitantly

adv.过高地,过于昂贵地

 

couple

v.由······所伴随

 

spur

v.刺激

 

cultivation

n.培养,种植

 

ethnic

adj.人种的,民族的

 

peel

v.剥离,削

pliable

adj.柔韧的,柔软的

 

curl

n.v.卷曲

 

tribute

n.贡品

 

enslave

v.奴役

 

fort

n.堡垒;要塞

 

generate

v.产生,创造

 

tenfold

adj.十倍的

 

displace

v.代替

 

appetite

n.胃口

 

alter

v.改变

 

exhausted adj.

耗尽的

 

strip

v.剥离,剥掉

 

cultivate

v.耕种;开垦

 

supplement

v.n.补充,增补

 

available

adj.可获得的,可用的

 

supersede v.超越

 

ally

v.结盟

 

overrun

v.侵占,推翻

 

occupy

v.占领

 

permanently

adv.永久地

 

expel

v.驱逐

 

lucrative

adj.有利可图的

 

inhabitant

n.居民

 

harshly

adv.苛刻地

 

boost

v.增加

 

难句分析

 

1. It was known in biblical times, and is mentioned in several books of the Bible, both as an ingredient that was mixed with oils for anointing people's bodies, and also as a token indicating friendship among lover sand friends.

参考译文:早在圣经时期它就已为人们所知晓,在《圣经》的好几个章节中都有所提及,既是作为一种与油混合在一起用来涂抹人们身体的原料,也是作为一种展示爱人和朋友间情谊的象征。

 

语言点:本句的主干为It was known...and is mentioned...这个句子主干本身并不难理解,读者需格外注意的是主干结束后的both as...and as...结构,这部分虽然很长,但却不是句子主干结构,而是介词短语成分,表明肉桂分别具有的、作为ingedient“原料”和token“标志”的两种身份。ingredient后面由that引导的是一个常见的定语从句,而token后面由indicating所带领的则是由非谓语动词后置构成的修饰成分。

 

2. In the Middle Ages, Europeans who could afford the spice used it to flavour food, particularly meat,and to impress those around them with their ability to purchase an expensive condiment from the 'exotic' East.

参考译文:在中世纪,买得起这种香料的欧洲人用它来给食物,特别是肉类,进行调味,以及向周围的人炫耀自己有能力购买一种来自“异域”东方的昂贵佐料。

 

语言点:本句的主干为Europeans...used it to...and to...由于在这个主干成分中插入了多种补充说明的修饰成分,所以可能会对读者造成一定干扰。一一来看这些修饰成分的话,Europeans后面的who could afford the spice是常见定语从句成分,将欧洲人的范围进一步缩小到“能买得起这种香料”的群体;第一个to后面的flavor food补充说明肉桂的用途,又用particularly meat来进一步说明调味对象的细节是肉类;第二个to后面的动词词组用法为impress sb.with sth.“用某事来给某人留下深刻印象”,对象是those around them“周围的人”,用来震撼他人的方法是展示自己的能力,ability后面的所有部分都是在补充说明具体做什么的能力。

 

3. These prices,coupled with the increasing demand, spurred the search for new routes to Asia by Europeans eager to take part in the spice trade.

参考译文:这样的价位,再加上不断上涨的需求,刺激了急于加入香料贸易的欧洲人去寻找通往亚洲的新路线。

 

语言点:本句的主干为These prices..spurred the search...主语与谓语动词之间用两个逗号分隔开来的部分是一个非谓语动词成分,表明与prices“价格”伴随而来的还有demand“需求”;search后面分别跟着若干不同的短语成分来进行细节补充说明:for new routes to Asia表示搜寻的是“通往亚洲的新路线”;by Europeans表示是欧洲人在进行这种搜寻;eager to take part in the spice trade表示是那些热切想要参与香料生意的欧洲人。

 

4.When the Portuguese arrived, they needed to increase production significantly, and so enslaved many other members of the Ceylonese native population, forcing them to work in cinnamon harvesting.

参考译文:葡萄牙人到达以后,他们需要大幅度增加产量,因此奴役了锡兰岛上许多其他的原住民人口,逼迫他们进行采集肉桂的劳动。

 

语言点:本句的主干为they needed to...and so enslaved...也就是说,葡萄牙人发出了两个有因果关系的动作,原因是needed to increase production significantly“需要大幅度增加产量”;结果则是enslaved many other members of the Ceylonese native population“奴役了锡兰岛的本土居民”。句子最后一个逗号后面的部分,是一个常见的非谓语动词形式,表明葡萄牙人奴役锡兰人的方式是“强迫他们进行肉桂采集生产”。

 

5. Not only was a monopoly of cinnamon becoming impossible, but the spice trade overall was diminishing in economic potential, and was eventually superseded by the rise of trade in coffee, tea, chocolate, and sugar.

参考译文:不但对肉桂的垄断正在变得不再可能,而且这种香料贸易总体上的经济潜力也在缩减,最终被咖啡、茶叶、巧克力和糖的交易上升所超越。

 

语言点:在有not onlyhardlyseldom等否定性副词出现在句首的句子里,后面的语序会发生倒装的情况,本句就是如此。如果对这种语序感到陌生,不妨先找准not only...butalso...这个最主要结构,然后将倒装部分恢复为正常语序来理解,也完全可以看懂句意。如果按照这种方式,则not only倒装部分的正常语序句应为:a monopoly of cinnamon was becoming impossible,即“肉桂的垄断正在变得不可能”;but后面的部分是正常语序,但此部分有两个并列的谓语动词结构,句子主干为 the spice trade...was diminishing... and was eventually superseded...表示这种香料生意一方面地位不断下滑,另一方面最终会被其他货物贸易所赶超。

 

参考译文

 

带肉桂到欧洲

 

肉桂是一种甜味、芬芳的香料,产自樟脑属肉桂树的内层树皮,原产地是印度次大陆。早在圣经时期它就已为人们所知晓,在《圣经》的好几个章节中都有所提及,既是作为一种与油混合在一起用来涂抹人们身体的原料,也是作为一种展示爱人和朋友间情谊的象征。在古罗马,参加葬礼的哀悼者们会燃烧肉桂来制造一种令人心怡的气味。不过,这种香料最常见的用途,主要还是作为食品和饮料的一种添加剂。在中世纪,买得起这种香料的欧洲人用它来给食物,特别是肉类,进行调味,以及向周围的人炫耀自己有能力购买一种来自“异域”东方的昂贵佐料。在宴会上,主人会为客人们奉上一个盘子,里面摆放着各式各样的调味品,以此来昭示他或她拥有多少财富可供支配。肉桂还被记载为有益健康,被认为能治疗各种小病小痛,例如消化不良。

 

到了中世纪末期,欧洲的中产阶级开始渴慕精英阶层的生活方式,包括他们对各种香料的消费。这导致了对肉桂和其他调料的需求增长。当时,肉桂是由阿拉伯商人们进行运输的,他们严密地保守着这种香料的来源,不让其他潜在竞争者知道。他们将它从生长之地印度取走,放在骆驼上经由一条陆上路线运到地中海地区。他们的旅途终点是亚历山大港,欧洲商人们会航行到那里去购买他们提供的肉桂,再把它带回到威尼斯。这种香料接下来再从这个大贸易城辗转去到整个欧洲的各个市场。由于陆上贸易路线使得每次只能携带少量这种香料到达欧洲,也由于威尼斯对这项生意有着实际的垄断权,因此威尼斯人得以将肉桂的价格制定得高得离谱。这样的价位,再加上不断上涨的需求,刺激了急于加入香料贸易的欧洲人去寻找通往亚洲的新路线。

 

追逐着肉桂市场指日可待的高利润,葡萄牙商人们在接近15世纪末的时候来到了印度洋上的锡兰岛。在欧洲人来到岛上之前,当地统治者已经在有组织地进行肉桂采集了。被称为Salagama的少数民族会在雨季里将树皮从肉桂树的嫩枝上剥离下来,此时的潮湿树皮更为柔韧可塑。在剥皮的过程中,他们把树皮卷成了直到今天还与这种香料联系在一起的“棍”状(其实也就是说,这种香料直到今天还保持了这种形状)。然后Salagama人会将制好的成品作为一种形式的贡品献给国王。等葡萄牙人到达以后,他们需要大幅度增加产量,因此奴役了锡兰岛上许多其他的原住民人口,逼迫他们进行采集肉桂的劳动。在1518年,葡萄牙人在锡兰建起了一座堡垒,这令他们得以守护该岛,因此帮他们树立起了肉桂贸易中的垄断地位并产生了极高额的利润。例如,在16世纪晚期,他们通过八天的行程将肉桂从锡兰运往印度,从中能够享受到十倍的利润。

 

当荷兰人在17世纪之初来到南亚的海岸边时,他们将目光瞄准了代替葡萄牙人成为肉桂之王这个目标。荷兰人与锡兰境内的一个岛国Kandy建立了结盟关系。作为对方支付大象和肉桂的回报,他们保护了本土国王不受葡萄牙人的欺压。到1640年的时候,荷兰人打破了葡萄牙人150年来的垄断,推翻了后者并占领了其工厂。到1658年,他们已经永久性地将葡萄牙人从岛上驱逐了出去,由此赢得了对这门一本万利的肉桂买卖的控制。

 

为了保住自己对市场的掌控,荷兰人就像在他们之前的葡萄牙人那样,以非常严苛的方式对待岛上居民。出于不断提升产量的需要,也为了满足欧洲对肉桂不断攀升的胃口,荷兰人开始改变锡兰人的采集方法。随着时间的推移,岛上的肉桂树供应由于大规模的剥皮做法而逐渐几近耗尽。最终,荷兰人开始培植他们自己的肉桂树来补充野生树木数量的减少,以供继续生产使用。

 

接下来,在1796年,英国人来到了锡兰,就此取代了荷兰人对肉桂垄断的控制。到19世纪中叶的时候,一种品质较低的肉桂得到了欧洲人口味的认可,这种香料的生产随后达到了每年1000吨。此时,肉桂已经被遍植印度洋地区的其他许多地带,以及西印度群岛、巴西和圭亚那。不但对肉桂的垄断正在变得不再可能,而且这种香料贸易总体上的经济潜力也在缩减,最终被咖啡、茶叶、巧克力和糖的交易上升所超越。

上一篇

这里有最新的公司动态,这里有最新的网站设计、移动端设计、网页相关内容与你分享

下一篇